——————
——————-
Weinig is zo afstotend als oude Russische rockmuzikanten die ervoor gekozen hebben om mee te waaien met de abjecte, oorlogszuchtige wind uit het Kremlin. Dat zou ik nader kunnen uitleggen, maar dat gebeurt al – beter dan ik het zelf kan – in de tekst van het lied hieronder. Het heet God, behoede de tsaar (de titel van het oude Russische volkslied) en is van de band РАБФАК INT (Rabfak INT). De toevoeging INT is van recente datum. Daarbij is me even niet duidelijk waar de band zich momenteel precies ophoudt en hoe ze opereren.
Ik heb me gewaagd aan een vertaling van het lied.
Боже, царя храни!
Я очень давно знаю этих дедов,
Ik ken die opa’s al heel lang,
Когда-то они были дети цветов
Ooit waren het bloemenkinderen
С пацификом на половину спины,
Met een vredesteken over hun halve rug
За секс по любви и за мир без войны.
Voor seks uit liefde en voor een wereld zonder oorlog
Они презирали нелепый Совок,
Ze minachtten de stompzinnige USSR
В котором цена человеку – плевок,
Waar een mens niet meer waard was dan een fluim
И всюду враги, и дышать не моги,
Met vijanden overal, verstikkend
Пока тебе власть не промыла мозги.
Zolang de macht je niet had gehersenspoeld
Когда-то они были братья на век,
Ooit waren ze broeders voor het leven
На слух подбирали Black Dog и Get Back.
Op het gehoor ontcijferden ze Black Dog en Get Back
И их самодельный лихой рок-н-ролл
En hun zelfgemaakte vurige rock’n roll
Был с теми, кто душную власть поборол.
Stond aan de kant van wie de bedompte macht had overwonnen
Но юность прошла как угар от бухла,
Maar de jeugd is voorbij als de roes van gezuip
И все идеалы сгорели дотла.
En alle idealen zijn tot de grond toe afgebrand
Хиппи с цветными гитарами
De hippies met kleurige gitaren
Стали шутами старыми,
Werden oude clowns
Предали All you need is love.
Ze verraadden All you need is love
И пьют из клюва имперских орлов.
En drinken uit de bek van de rijks-adelaars
Целуют нечистыми ртами попов
Met onfrisse monden zoenen ze popen
С ментами, попов с ментами.
En smerissen, popen en smerissen
И чтобы теперь ни пели они,
En wat ze nu ook zingen
Выходит: “Боже, царя храни! Боже, царя храни!”
Het klinkt als “God, behoede de tsaar!, God, behoede de tsaar!”
Ещё они бойко лабают хиты,
Ze spelen nog vlot de hits
И вторят нестройно им из темноты.
En vanuit het duister zingen ongelijk met hen mee
Терпилы, ненужный стране генофонд,
Stumpers, het voor het land nutteloos genetisch reservoir
Который назавтра отправят на фронт.
Dat de volgende dag naar het front wordt gestuurd.
Бывает, что их пригласят ко двору
Soms worden ze uitgenodigd aan het hof
И хвалят, и водку дают, и икру.
Worden ze geprezen, krijgen ze wodka en kaviaar
Но царь на них клал термоядерный болт,
Maar de tsaar heeft thermonucleaire schijt aan ze *)
И цвет его глаз рептилоидно жёлт.
En zijn ogen zijn reptoide-geel. *)
И зрелость прошла как угар от бухла,
En het verstand is verdwenen als de roes van gezuip
Я очень давно знаю этих дедов,
Ik ken die opa’s al heel lang
Мы вместе любили KISS-ов и SLADE-ов.
Samen hielden we van de KISS’s en Slade’s
Но жизнь их сложилась в пацанский шансон,
Maar hun leven verwerd tot een boevenslied
Теперь они с властью поют в унисон.
Nu zingen ze in harmonie met de macht
——————-
* Mogelijk mis ik hier iets. Suggesties voor een betere vertaling, ook van andere regels, zijn welkom.